Сегодня в обществе широко обсуждается переход казахской графики на латиницу. Существуют разные мнения.
Одни считают, что это придаст импульс развитию казахского языка, другие смотрят
на это с опасением.
На днях в центре изучения языков состоялась открытая диалоговая площадка. В ходе нее прозвучали слова
одобрения перехода на латиницу. Отдельные лица интересовались, как и кто будет
обучать людей новой графике. В этой связи хочу поделиться своим опытом по
изучению исторического казахского алфавита «Төте жазу», созданный на основе арабской
графики и искусственного языка эсперанто. О последнем сегодня возможно мало кто
знает. Вот что пишется об этом Википедии:
Эспера́нто (Esperanto) — самый распространённый плановый язык,
созданный варшавским окулистом Лазарем
(Людвиком) Марковичем Заменгофом в 1887 году,
после десяти лет работы. Первая
опубликованная книга по эсперанто называлась «Lingvo
internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro» («Международный
язык. Предисловие и полный учебник»). Псевдоним Заменгофа —
Эсперанто («Надеющийся») — очень скоро стал названием самого языка.
Важнейшими отличительными чертами языка эсперанто, как и многих других плановых языков, являются лёгкость
изучения, особенно на начальном этапе, вследствие простой грамматики и
отсутствия исключений; нейтральность (внеэтничность), то есть эсперанто не
связан с каким-либо государством или нацией.
По сути, сегодня мы не переходим на латиницу, а возвращаемся в письменность, которую использовали с
1929 по 1940 годы. Думаю, не будет сложно освоить его тем, кто изучает
английский, пишет рецепты на латинском и имеет опыт отправки СМС латинскими
буквами.
Мне, как человеку, имеющему дело с компьютерной
графикой, часто приходится сталкиваться с проблемой дефицита шрифтов на
казахском. При поиске оригинального дизайна символов на казахском убеждаешься,
что не так уж их и много. А вот латинских букв, ориентированных на английский
язык, больше чем предостаточно. Латиница дает широкие возможности для
дизайнеров, работающих в сфере полиграфии.
Рабочая комиссия на сегодня предлагает два варианта алфавита. Первая имеет 25 знаков. Специфические
казахские буквы представлены диграфами. Это, на мой взгляд, несколько усложняет
процесс письма. Приходится писать лишний знак, чтобы передать один звук. Второй
алфавит создан на основе 32 букв, который разработан по принципу: один звук -
один символ. Специфические буквы в этом варианте обозначаются верхними
запятыми. Здесь возникает вопрос: как будет это осуществляться на клавиатуре? Будем
надеяться, что, учитывая все нюансы, комиссия примет самый оптимальный вариант
латинского алфавита, который даст стимул для изучения государственного языка
всеми казахстанцами. В эпоху цифровых технологий латиница открывает широкие
возможности для развития казахского языка во всех сферах.